TO SHED OUR IMPOSSIBLE GRIEF – Carmelo Militano
The following excerpt is from an in-progress work tentatively called An Oneiric Education, a novel and/or novella that blends together elements ...
The following excerpt is from an in-progress work tentatively called An Oneiric Education, a novel and/or novella that blends together elements ...
It was still in the making And no deliverance from memory ever since. Even if the whole crumbles ...
This post comprises some of the work submitted by South African poets in response to a call for contributors to ...
Stuart Cooke's introductory essay to the 2 Mapuche poets is available in the Non Fiction section of The Dreaming Machine ...
by Sana Darghmouni, translated from Italian by Pina Piccolo. Blake is the God-man. His drawings are so far ...
LATTENZUELA by Lucia Cupertino, translated from Italian by Pina Piccolo. 1. – A cachapa and a pineapple juice, please. I ...
The title of this piece recalls David Theo Goldberg’s article “Racial Europeanization”, where “racial evaporations” could be extended beyond the ...
First published in the "On she Goes" journal with the title "Shailja Patel on How the Empire Travels Back- Exploring migrant ...
Translation and adaptation by Pina Piccolo of own Italian language article that appeared on Carmilla online I just ...
The social worker says She’s not quite a sociopath, though she does have a problem with boundaries. I ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy