A song of peace and other poems by Julio Monteiro Martins
Translated from Italian by Don Stang and Helen Wickes Cover art: Boris Yeghiazaryan "Crimea. Seashore in a fog" 2021, courtesy ...
Translated from Italian by Don Stang and Helen Wickes Cover art: Boris Yeghiazaryan "Crimea. Seashore in a fog" 2021, courtesy ...
The Dreaming Machine
Writing and visual arts from the world.
I couldn’t sleep that night, still in shock to hear that Ammar had called Jamil just before he died, and ...
In Wartime Everything is heartbreaking now. Bodies are heartbreaking, and more and more are broken. Men are heartbreaking, ...
HOW DID WE GET HERE? I don’t know what went wrong I don’t know if it was your fault ...
The Baptist Camp was way back in the country, on Highway T, out past Buckhorn and Deerlick, down ...
Translated from Italian by Pina Piccolo. Cover art: The ghost of war, by Juan Esguerra. Thank God you opened ...
I couldn’t sleep that night, still in shock to hear that Ammar had called Jamil just before he died, and ...
In Wartime Everything is heartbreaking now. Bodies are heartbreaking, and more and more are broken. Men are heartbreaking, ...
HOW DID WE GET HERE? I don’t know what went wrong I don’t know if it was your fault ...
The Baptist Camp was way back in the country, on Highway T, out past Buckhorn and Deerlick, down ...
Translated from Italian by Pina Piccolo. Cover art: The ghost of war, by Juan Esguerra. Thank God you opened ...
I couldn’t sleep that night, still in shock to hear that Ammar had called Jamil just before he died, and ...
In Wartime Everything is heartbreaking now. Bodies are heartbreaking, and more and more are broken. Men are heartbreaking, ...
HOW DID WE GET HERE? I don’t know what went wrong I don’t know if it was your fault ...
December 24, 2024 marks ten years since the premature passing of Brazilian/Italian writer Julio Monteiro Martins, important cultural figure from...
Read moreDetails© 2024 thedreamingmachine.com - Privacy policy - Cookie policy